Le monde des correctifs de traduction pour fans est en plein essor ces dernières années, rendant les curiosités de jeux vidéo et les joyaux vintage plus accessibles dans le monde entier. À l’avant-garde de cette vague se trouvent Hilltop Works, un collectif derrière des correctifs de premier ordre pour des jeux qui, je pensais, resteraient hors de portée. Aujourd’hui, ils ont annoncé un projet surprise : une traduction d’un RPG PlayStation à quatre disques sinistre inspiré d’une masure cyberpunk du monde réel.

De l’équipe derrière l’irrévérencieux Planète Laïka, La porte de Kowloon est un RPG tentaculaire se déroulant dans un environnement claustrophobe. Situé en 1997, la ville fortifiée de Kowloon a réapparu à la périphérie de Hong Kong malgré sa démolition en 1993. Vous incarnez un expert en feng shui travaillant pour une agence obscure qui surveille l’équilibre spirituel. Terrifié à l’idée qu’un tel puisard puisse contrecarrer le yin et le yang de l’univers, vous devez enquêter sur la ville, survivre à des labyrinthes d’espace et de temps, réveiller les quatre bêtes divines et ramener la réalité à son équilibre.

L’ombre du véritable Kowloon occupe une place importante dans la culture populaire. Ancien avant-poste militaire devenu un no man’s land après la Seconde Guerre mondiale, Kowloon a attiré des réfugiés, des vagabonds et des familles criminelles dans une pépite urbaine en constante expansion. Dans les années 80, environ 35 000 personnes étaient rassemblées sur la superficie de cinq terrains de football. Il a inspiré les visions cyberpunk de William Gibson, Fantôme dans la coquilleet la salle d’arcade la plus étrange de Tokyo. Aussi illustre que soit son héritage, nombreux sont ceux qui y sont allés dire que la vie dans ce complexe dense était plus banale que sa réputation ne le suggère. En grande partie hors réseau, les enregistrements les plus popularisés sont le journal photo de Greg Girard de 1993. Cité des Ténèbres et une poignée de périodiques diffusés.

Un partage entre un jeu d’aventure FMV et un RPG de type donjon, La porte de Kowloon est une épopée cyberpunk surréaliste. Vous parcourez des passages abandonnés et rencontrez de nombreux déserteurs urbains. C’est une recette parfaite pour un jeu perdu auprès de son public d’origine mais devenu culte au fil du temps. Et c’est ainsi qu’il a reçu des ports sur la PSP et la PlayStation 3, un manga lié, un préquel VR et une suite de roman visuel qui ne semblent tout simplement pas arriver à sortir. Bien qu’il n’ait jamais quitté le Japon, certaines parties des dialogues et de la copie sont destinées à être lues en chinois, ce qui en fait un défi de taille pour les traducteurs fans.

Si vous êtes fan de jeux d’aventure japonais ou d’obscurités PlayStation, vous avez bien mangé ces dernières années. Officielles et non officielles, il existe des localisations anglaises pour Garage : Aventure de mauvais rêve, Germes et même Linda³. Hilltop Works s’est bâti une solide réputation en tant que collectif, en publiant des correctifs en anglais pour Boku no Natsuyasumi 2 et l’adaptation en jeu exclusive au Japon du phénomène codé dans le Midwest Chats Jingle. Leur travail est si réputé qu’ils ont également été chargés de traductions officielles, comme celle du port de 1999. Collection de petits boulots de Milan.

Au sommet de la colline La porte de Kowloon le patch devrait sortir le 9 juin.

A lire également